Conference
ConferenceDateTitleAuthorsInventor
The German Poet Friedrich Rückert and the ‘Makamen’ Al-Ali, Mahmoud
Philological etymology. Unknown Arabic words in German languageAl-Ali, Mahmoud
Religious dimension in “Ernst Tollers’s drama ‘die Wandlung’Al-Ali, Mahmoud
German language as an economic languageAl-Ali, Mahmoud
Critical motes about the translation of Koran Karim for Rudi ParetAl-Ali, Mahmoud
Back to Haifda ‘A’id ila haifa’ between orginality and imitation: Al-Ali, Mahmoud
the problematic of the hero’s in Algerian novelAl-Ali, Mahmoud
The Civilization between dialogue and struggle in the globalization periodAl-Ali, Mahmoud
Translating a Term and its Arabicization Al-Ali, Mahmoud
‘Faust Tragody’ by Johann Wolfgang von Goethe. Critical observation about the translation for “AbdulAl-Ali, Mahmoud
The Arabic literature as instroment of Communication. Forexample ‘German Poet Friedrich Rückert’Al-Ali, Mahmoud
equivalenz and adequate in Al-Ali, Mahmoud
Lessing and the orient. A Case study "Natan der WeiseliteratureAl-Ali, Mahmoud
problems of incultural communicationAl-Ali, Mahmoud
Cultural diversity and problems of translation Al-Ali, Mahmoud
Translation the meaning of Koran Karim in Germany. Motivations and goules' Al-Ali, Mahmoud
Die Identitätsfrage in der Erzählung: Melück Maria Blainville, die Hausprophetin aus Arabien. (The qAl-Ali, Mahmoud
منهج الترجمة عند روكرت - روكرت والمقامات حسينات, محمود العلي
إشتقاقات لغوية. كلمات عربية في اللغة الألمانية حسينات, محمود العلي
البعد الديني عند آرنست تولر في مسرحية "التحولحسينات, محمود العلي
الألمانية لغةً للاقتصادحسينات, محمود العلي
إفادة حول ترجمة رودي بارت لمعاني القرآن الكريمحسينات, محمود العلي
عائد إلى حيفا بين الأصالة والتقليد حسينات, محمود العلي
إشكالية التعبير وأثرها في شخصية البطل المقاوم في الرواية الجزائريةحسينات, محمود العلي
الحضارة بين الحوار والصراع في عصر العولمة حسينات, محمود العلي
ترجمة المصطلح وتعريبه بين التباين الثقافي ووعي الذات حسينات, محمود العلي
مأساة فاوست لغوته. ملاحظات نقدية على ترجمة عبد الرحمن بدوي لمأساة فاوست إلى العربيةحسينات, محمود العلي
الأدب العربي أداة تواصل وإثراء. الشاعر الألماني فريدرش روكرت أنموذجاًحسينات, محمود العلي
التكافؤ والتطابق في الترجمة حسينات, محمود العلي
معوقات التواصل الثقافي حسينات, محمود العلي
ليسنغ والشرق. مسرحية ناتان الحكيم أُنموّجاًحسينات, محمود العلي
التنوع الثقافي ومشكلات الترجمةحسينات, محمود العلي
ترجمة معاني القرآن الكريم في ألمانيا. الدوافع والأهداف حسينات, محمود العلي
(إشكالية الهوية في قصة. ميلوك ماريا بلاينفلي, نبية المنزل العربية لأخيم فُن أرنيمحسينات, محمود العلي
التخيل الذاتي في رواية "يد ملأى بالنجوم" Ein Hand voller Sterne للكاتب السوري رفيق الشاميمحمود حسيناتالعدد 8----
1. الإنتماء بين رابطة الدم ورابطة البيئة في رواية "عائد إلى حيفا" للكاتب الفلسطيني غسان كنفاني ومسرحية "دائرة الطباشير القوقازية للكاتب الألماني بيرتلت برشتمحمود حسيناتعدد خاص----
Abtönungspartikeln – doch, schon, denn, wohl, eben, ja– und ihre Entsprechungen im Arabischen.Mahmoud Huseinat----
الإنتماء بين رابطة الدم ورابطة البيئة في رواية "عائد إلى حيفا" للكاتب الفلسطيني غسان كنفاني ومسرحية "دائرة الطباشير القوقازية للكاتب الألماني بيرتلت برشتمحمود حسيناتعدد خاص----
"غرناطة. لوحة حزينة في تاريخنا المنسي". دراسة مقارنة بين مسرحية "المنصور"Almansor للكاتب الألماني هاينرش هايني Heine Heinrich ورواية "ثلاثية غرناطة" للكاتبة المصرية رضوى عاشور"5. محمود يوسف حسينات (العلي)مجلة كلية الآداب. جامعة اليرموك. عدد خاص7/2022.----
مفهوم التغيير لدى الأديب الألماني بيرتلت برشت. مؤتمر التجديد الفكري الدولي الثانيمحمود يوسف حسينات (العلي)مجلة التجديد الثقافية. عدد خاص 2023----
: إيزابيلّا بين عالمين في "ساحرة طليطلة. رواية تاريخية"Die Zauberin von Toledo للكاتبة الألمانية رينا مونتي Rena Monte2. محمود يوسف حسينات (العلي)/ محمد نهار الزعبيمجلد 2----